1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi and Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔

2
00:01:33,479 --> 00:01:38,580
<i>The Blooms at RUYI Pavilion</i>

3
00:01:38,670 --> 00:01:41,530
<i>Episode 34</i>

4
00:01:42,720 --> 00:01:43,990
I just feel regret.

5
00:01:45,590 --> 00:01:47,310
Regret what?

6
00:01:48,130 --> 00:01:49,080
Marrying you.

7
00:01:56,530 --> 00:01:58,600
Why do you say that?

8
00:02:01,950 --> 00:02:02,830
<i>Rong'er.</i>

9
00:02:03,840 --> 00:02:05,090
<i>Pingsai has fallen.</i>

10
00:02:05,860 --> 00:02:08,110
<i>Master and his family are at stake now.</i>

11
00:02:09,560 --> 00:02:10,570
<i>Don't blame me.</i>

12
00:02:11,410 --> 00:02:14,570
<i>This is the only way I can protect you.</i>

13
00:02:16,110 --> 00:02:17,870
Do you mean what you said?

14
00:02:19,760 --> 00:02:20,640
Yes.

15
00:02:20,780 --> 00:02:22,230
You want to divorce me?

16
00:02:23,640 --> 00:02:25,310
-Yes.
-Alright.

17
00:02:30,760 --> 00:02:33,100
Since you already said so,

18
00:02:33,360 --> 00:02:34,960
I think I've troubled you
long enough.

19
00:02:35,100 --> 00:02:38,270
Now, the only thing I can do for you is

20
00:02:38,820 --> 00:02:40,840
to obey your command and have a divorce.

21
00:02:41,030 --> 00:02:43,180
But this matter must be reported
to His Majesty first.

22
00:02:44,260 --> 00:02:46,900
I don't want to disturb you anymore,
so I shall head back to Fu Residence.

23
00:02:47,000 --> 00:02:49,070
Send the divorce letter it to me
once it's ready.

24
00:03:04,420 --> 00:03:09,390
<i>Ju Shui Pavilion</i>

25
00:03:08,730 --> 00:03:09,610
Young Master.

26
00:03:10,580 --> 00:03:12,910
Duke Su has already discovered
your identity.

27
00:03:13,350 --> 00:03:14,230
It's fine.

28
00:03:18,020 --> 00:03:21,230
Since Nong Nong and Xu Jin

29
00:03:21,320 --> 00:03:22,990
are already at odds

30
00:03:23,120 --> 00:03:24,710
because of Ruyi Pavilion.

31
00:03:36,810 --> 00:03:38,700
Find an opportunity
to eliminate Xiao Wu.

32
00:03:39,670 --> 00:03:40,550
Understood.

33
00:03:43,710 --> 00:03:46,880
<i>Fu Residence</i>

34
00:03:55,200 --> 00:03:56,079
Rong'er.

35
00:03:58,500 --> 00:04:00,260
Why did you come back at this time?

36
00:04:01,270 --> 00:04:03,200
Did you have an argument with Duke Su?

37
00:04:04,130 --> 00:04:07,120
Even if you did, you can't just return
to your mother's home out of anger.

38
00:04:07,200 --> 00:04:09,490
That's not it, don't worry.

39
00:04:09,820 --> 00:04:12,510
His Highness has some matters to attend to
so he needs to leave the capital.

40
00:04:12,620 --> 00:04:15,390
Duke Su's Residence is too big,
I feel lonely staying there alone.

41
00:04:15,780 --> 00:04:17,570
Also, since I am homesick,

42
00:04:17,660 --> 00:04:19,200
His Highness allowed me to return home.

43
00:04:19,980 --> 00:04:20,990
Really?

44
00:04:23,440 --> 00:04:27,270
But that's not how the rules go.

45
00:04:27,490 --> 00:04:29,470
Rules are rigid, but people are flexible.

46
00:04:29,560 --> 00:04:31,450
Furthermore, His Highness already agreed.
What can other people say?

47
00:04:33,520 --> 00:04:34,790
Even so,

48
00:04:35,370 --> 00:04:37,430
don't stay here for too long.

49
00:04:37,610 --> 00:04:40,120
-That's right.
-To avoid people from talking.

50
00:04:41,220 --> 00:04:43,680
The recent case about Zhenbei General
absconding

51
00:04:43,770 --> 00:04:45,620
has already become the talk of the town.

52
00:04:45,710 --> 00:04:46,590
Father.

53
00:04:47,159 --> 00:04:48,920
Will Zhenbei General's incident

54
00:04:49,450 --> 00:04:50,850
involve His Highness?

55
00:04:53,540 --> 00:04:57,060
As long as His Highness does not
plead for the general,

56
00:04:57,720 --> 00:04:59,080
then everything should be fine.

57
00:05:08,190 --> 00:05:09,250
Rong'er..

58
00:05:11,140 --> 00:05:14,040
Why are you suddenly drinking
in the middle of the night?

59
00:05:15,360 --> 00:05:17,030
I know you don't drink

60
00:05:17,170 --> 00:05:18,620
so just accompany me for a bit.

61
00:05:52,230 --> 00:05:53,110
Rong'er.

62
00:05:53,409 --> 00:05:54,600
Tell me the truth.

63
00:05:54,870 --> 00:05:56,770
Did you fight with Duke Su?

64
00:05:56,850 --> 00:05:58,000
Who's fighting with him?

65
00:05:58,300 --> 00:05:59,580
I didn't fight with him.

66
00:05:59,930 --> 00:06:01,910
He's an idiot. A liar.

67
00:06:02,310 --> 00:06:04,770
Not saying anything and
bearing all the burden.

68
00:06:05,250 --> 00:06:07,410
He even used my trick against me.

69
00:06:12,470 --> 00:06:14,270
If you drink too fast,
you'll get drunk.

70
00:06:14,410 --> 00:06:15,550
I won't.

71
00:06:17,880 --> 00:06:19,990
Do you remember Mr Yao?

72
00:06:20,570 --> 00:06:23,020
The one that Mother and Father
arranged for you to meet,

73
00:06:23,120 --> 00:06:24,790
but you ran away in the middle of it?

74
00:06:28,350 --> 00:06:30,550
He's getting married soon.

75
00:06:30,990 --> 00:06:32,180
Coincidentally,

76
00:06:32,320 --> 00:06:34,830
his wife's surname is also Fu.

77
00:06:36,580 --> 00:06:38,340
Those who get married are idiots.

78
00:06:39,659 --> 00:06:41,730
Then why did you get married?

79
00:06:43,909 --> 00:06:45,270
What do you mean?

80
00:06:47,320 --> 00:06:50,180
The blue mountain is not at all old,
it is white-haired because of snow.

81
00:06:50,440 --> 00:06:53,260
The green pond is actually care-free,
its wrinkles are added by the breeze.

82
00:06:54,270 --> 00:06:55,680
Marriage?

83
00:06:55,980 --> 00:06:56,860
No.

84
00:06:57,130 --> 00:06:58,840
When you like someone,

85
00:06:59,580 --> 00:07:01,740
You will be happy for him
and worry for him.

86
00:07:01,840 --> 00:07:04,340
You want the best for him,
you want him to be happy.

87
00:07:04,780 --> 00:07:07,470
But you never thought about what he needs.

88
00:07:07,960 --> 00:07:09,420
I've made this mistake before.

89
00:07:10,200 --> 00:07:12,220
And His Highness is also
making the same mistake.

90
00:07:17,630 --> 00:07:19,480
The blue mountain is not at all old,

91
00:07:20,230 --> 00:07:22,080
it is white-haired because of snow.

92
00:07:23,370 --> 00:07:25,180
The green pond is actually care-free,

93
00:07:26,700 --> 00:07:28,590
its wrinkles are added by the breeze.

94
00:07:41,830 --> 00:07:42,710
Rong'er.

95
00:07:43,240 --> 00:07:44,120
Rong'er.

96
00:07:52,790 --> 00:07:53,670
Xiao Bai.

97
00:07:55,360 --> 00:07:56,860
Your Highness.

98
00:07:57,580 --> 00:07:58,640
-Why are you here?
-Why are you here?

99
00:08:07,880 --> 00:08:10,830
I need to digest my meal,
so I took a walk.

100
00:08:13,200 --> 00:08:14,350
I happened to pass by too.

101
00:08:31,680 --> 00:08:32,559
Your Highness.

102
00:08:33,350 --> 00:08:34,360
Where are you heading?

103
00:08:37,750 --> 00:08:38,760
To settle something.

104
00:08:40,880 --> 00:08:42,370
Does it have anything to do with
Zhenbei General?

105
00:08:42,640 --> 00:08:44,620
Your Highness,
I shall accompany you.

106
00:08:47,780 --> 00:08:49,060
If you really want to help me,

107
00:08:52,540 --> 00:08:54,080
then please take care of Fu Residence.

108
00:08:55,700 --> 00:08:56,580
Understood.

109
00:09:06,440 --> 00:09:07,320
These few days,

110
00:09:07,800 --> 00:09:10,130
you had to stay in the palace for a while.

111
00:09:10,710 --> 00:09:13,130
Thank you, Your Highness.

112
00:09:13,400 --> 00:09:14,280
But

113
00:09:14,710 --> 00:09:17,050
you secretly took us out.

114
00:09:17,260 --> 00:09:18,850
Although the imitator

115
00:09:19,020 --> 00:09:21,310
did not leave the room due to sickness

116
00:09:21,850 --> 00:09:25,050
but Brother Rui is
nowhere to be found

117
00:09:25,330 --> 00:09:28,600
so those guards will find out
sooner or later.

118
00:09:28,770 --> 00:09:29,650
Mrs Dou.

119
00:09:30,410 --> 00:09:32,430
I want to prove Master's innocence

120
00:09:32,970 --> 00:09:34,420
before father discovers it.

121
00:09:35,040 --> 00:09:36,310
Your Highness.

122
00:09:37,150 --> 00:09:38,560
You have to believe in Master.

123
00:09:39,260 --> 00:09:40,230
Believe in me.

124
00:09:53,560 --> 00:09:54,440
-Your Highness.
-Your Highness.

125
00:09:55,230 --> 00:09:57,080
The preparation outside Dou Residence
is done.

126
00:09:57,430 --> 00:09:58,880
If there is any movement,

127
00:09:59,190 --> 00:10:01,570
we will immediately get
Mrs Dou and Brother Rui to leave.

128
00:10:02,270 --> 00:10:03,240
Your Highness.

129
00:10:03,330 --> 00:10:05,660
You asked us to take Mrs Dou out tonight.

130
00:10:05,920 --> 00:10:07,420
In the morning,
you drove Concubine Rong away.

131
00:10:08,120 --> 00:10:09,440
Was that on purpose?

132
00:10:12,040 --> 00:10:13,760
I'm just worried about
Her Highness' safety.

133
00:10:14,240 --> 00:10:15,740
I already sent someone
to watch over her.

134
00:10:16,620 --> 00:10:17,500
This way,

135
00:10:18,200 --> 00:10:19,520
she can be safe.

136
00:10:44,420 --> 00:10:46,180
That's right, as you said,

137
00:10:46,400 --> 00:10:48,120
the previous Ms Fu was unrefined

138
00:10:48,210 --> 00:10:49,390
when she had her meals.

139
00:10:49,660 --> 00:10:52,030
Thinking about her position now,
this is such a...

140
00:10:52,390 --> 00:10:53,660
Isn't that right?

141
00:10:53,830 --> 00:10:56,510
She really got me tongue-tied.

142
00:10:56,830 --> 00:10:57,890
You guys were not there.

143
00:10:58,060 --> 00:10:59,290
If you guys were there...

144
00:10:59,470 --> 00:11:00,500
I don't want to
talk about it anymore.

145
00:11:00,590 --> 00:11:01,780
I really can't figure it out

146
00:11:01,980 --> 00:11:03,300
why my parents

147
00:11:03,390 --> 00:11:04,790
wanted to set me up with her.

148
00:11:05,540 --> 00:11:08,010
Even though she is pretty,

149
00:11:08,090 --> 00:11:09,410
but her behaviour

150
00:11:09,500 --> 00:11:12,710
-really doesn't interest me.
-You're getting married soon.

151
00:11:12,890 --> 00:11:14,560
- Don't talk about it anymore.
- That's right.

152
00:11:14,650 --> 00:11:17,640
This Ms Fu is much better
that the other Ms Fu.

153
00:11:25,470 --> 00:11:26,570
-Who?
-Who did that?

154
00:11:29,740 --> 00:11:32,030
Your Highness, Uncle San
wishes to see you.

155
00:11:52,440 --> 00:11:53,940
Over here!

156
00:11:54,560 --> 00:11:56,320
You can't find me.

157
00:11:57,640 --> 00:11:58,780
Brother Xiao Qi.

158
00:11:58,930 --> 00:11:59,810
Dou Dou.

159
00:12:01,860 --> 00:12:03,050
Brother Xiao Qi.

160
00:12:03,140 --> 00:12:05,290
Such a pretty person.

161
00:12:07,930 --> 00:12:10,030
That's enough, Xiao Qi
has important things to do.

162
00:12:10,310 --> 00:12:11,800
Don't bother him, Dou Dou.

163
00:12:12,180 --> 00:12:14,680
Come, let's play over there.

164
00:12:16,510 --> 00:12:17,830
This place is...

165
00:12:18,130 --> 00:12:19,540
This is where I grew up.

166
00:12:19,770 --> 00:12:20,910
Come with me.

167
00:12:28,820 --> 00:12:29,700
Xiao Shi.

168
00:12:29,800 --> 00:12:30,680
Uncle San.

169
00:12:30,850 --> 00:12:31,910
Concubine Rong is here.

170
00:12:32,830 --> 00:12:33,850
This is Xiao Shi.

171
00:12:34,050 --> 00:12:35,110
This is Uncle San.

172
00:12:35,200 --> 00:12:36,340
Greetings, Your Highness.

173
00:12:36,440 --> 00:12:37,410
No need to be polite.

174
00:12:40,840 --> 00:12:42,510
Miss, you didn't touch up

175
00:12:42,650 --> 00:12:44,670
before coming here?

176
00:12:44,800 --> 00:12:46,080
To mark the occasion?

177
00:12:49,250 --> 00:12:50,830
Do not ask where the hero came from.

178
00:12:51,040 --> 00:12:52,400
Same applies to these items.

179
00:12:52,750 --> 00:12:54,470
If you wish to buy it, then take it.

180
00:12:54,620 --> 00:12:55,810
If not, put it down.

181
00:12:56,090 --> 00:12:57,230
Don't ask too much.

182
00:12:57,320 --> 00:12:59,210
This is to avoid
the Ghost Market's taboo.

183
00:13:02,440 --> 00:13:06,540
You are the stall owner
of Ghost Market at Weiyang?

184
00:13:09,130 --> 00:13:10,540
So you two already know each other.

185
00:13:10,710 --> 00:13:11,630
That's good.

186
00:13:11,780 --> 00:13:12,660
Uncle San.

187
00:13:12,830 --> 00:13:14,240
This is Duke Su's concubine,

188
00:13:14,420 --> 00:13:15,480
Young Lady Fu Rong.

189
00:13:15,730 --> 00:13:17,010
Ms Liu's only disciple.

190
00:13:17,540 --> 00:13:18,810
Since we've met,

191
00:13:19,030 --> 00:13:20,180
means it's destiny.

192
00:13:20,710 --> 00:13:22,080
I invited you here today

193
00:13:22,160 --> 00:13:23,740
in hopes that you can assist us

194
00:13:23,970 --> 00:13:25,910
in finding the Ruyi token.

195
00:13:27,750 --> 00:13:29,820
I need to confirm something.

196
00:13:30,910 --> 00:13:33,200
When I secretly followed
Master to Jichang City,

197
00:13:33,820 --> 00:13:35,840
Mount Tai's landslide had caused
a lot of casualties.

198
00:13:38,480 --> 00:13:39,530
Was it

199
00:13:40,330 --> 00:13:41,820
caused by Master?

200
00:13:41,990 --> 00:13:42,870
-My lady.
-My lady.

201
00:13:42,970 --> 00:13:44,010
What are you talking about?

202
00:13:44,110 --> 00:13:45,740
Ms Liu wouldn't do such a thing.

203
00:13:47,630 --> 00:13:50,090
Liu Ru Yi has found
a very good disciple.

204
00:13:50,970 --> 00:13:52,820
She trusted you with all her heart.

205
00:13:52,910 --> 00:13:53,970
She even...

206
00:13:55,100 --> 00:13:57,080
She even gave you the Ruyi Bracelet.

207
00:13:57,490 --> 00:13:58,410
Did you know?

208
00:13:58,760 --> 00:14:01,760
As long as you wear the Ruyi Bracelet,

209
00:14:02,150 --> 00:14:03,730
whenever you're in danger,

210
00:14:04,090 --> 00:14:05,270
the people of the Pavilion

211
00:14:05,540 --> 00:14:08,660
will have to protect you
with their lives.

212
00:14:15,790 --> 00:14:17,730
But you have no trust

213
00:14:18,470 --> 00:14:19,710
towards your own master,

214
00:14:20,320 --> 00:14:21,900
towards Ruyi Pavilion.

215
00:14:23,180 --> 00:14:24,370
If that's how is it

216
00:14:25,640 --> 00:14:27,050
this meeting is pointless.

217
00:14:29,820 --> 00:14:30,700
My lady.

218
00:14:31,180 --> 00:14:32,060
Did you know

219
00:14:32,380 --> 00:14:33,470
that in this place,

220
00:14:33,950 --> 00:14:36,550
Xiao Qi, Xiao Ba, myself

221
00:14:36,640 --> 00:14:37,730
and others

222
00:14:38,180 --> 00:14:39,500
all grew up here.

223
00:14:39,760 --> 00:14:40,900
If it wasn't for Ms Liu

224
00:14:41,000 --> 00:14:43,070
all of us would never have survived.

225
00:14:43,620 --> 00:14:46,570
Every child here was adopted by Ms Liu?

226
00:14:47,950 --> 00:14:50,370
Mistress said when she was young,
she drifted from place to place.

227
00:14:50,540 --> 00:14:51,990
So she hoped that she could

228
00:14:52,090 --> 00:14:53,450
help the homeless children

229
00:14:53,540 --> 00:14:55,010
who were suffering
from various disasters.

230
00:14:55,200 --> 00:14:56,700
So that they didn't have to spend
a lifetime of suffering.

231
00:14:57,100 --> 00:14:59,080
Here, not only do we have
warm clothes to wear,

232
00:14:59,520 --> 00:15:00,620
we also have food to eat.

233
00:15:00,980 --> 00:15:02,520
Mistress will also called
for some teachers

234
00:15:03,000 --> 00:15:04,280
for those who want to study

235
00:15:04,690 --> 00:15:06,290
and those who want
to learn martial arts.

236
00:15:06,830 --> 00:15:09,160
Every kid is able to grow up happily here.

237
00:15:09,330 --> 00:15:10,960
When you're old enough,
you may leave.

238
00:15:11,450 --> 00:15:13,950
But we willingly decided
to stay by mistress' side.

239
00:15:16,950 --> 00:15:19,060
Why did Master not tell me this?

240
00:15:20,730 --> 00:15:22,860
Mistress knows that there are
pros and cons of information trade.

241
00:15:23,240 --> 00:15:24,580
Even though the purpose is pure,

242
00:15:24,950 --> 00:15:27,810
some things can't be controlled
with information trade.

243
00:15:28,340 --> 00:15:30,950
She probably worried that
you would be skeptical,

244
00:15:31,030 --> 00:15:32,300
so she didn't tell you.

245
00:15:35,870 --> 00:15:37,760
I shouldn't have doubted her.

246
00:15:38,420 --> 00:15:39,300
My lady.

247
00:15:39,650 --> 00:15:41,410
You are not such a wary person.

248
00:15:42,200 --> 00:15:43,650
What made you doubt Ms Liu?

249
00:15:45,190 --> 00:15:46,560
Do you guys know Xiao Wu?

250
00:15:47,040 --> 00:15:49,460
He was the one
who told me everything.

251
00:15:49,640 --> 00:15:50,740
He was also the one
who told me

252
00:15:50,830 --> 00:15:52,540
that Master was behind
Mount Tai's landslide.

253
00:15:54,040 --> 00:15:56,020
Why did Xiao Wu say that?

254
00:15:57,470 --> 00:15:59,580
Could it be that he was bribed?

255
00:16:13,790 --> 00:16:14,760
It's okay.

256
00:16:15,380 --> 00:16:16,260
Don't be scared.

257
00:16:17,050 --> 00:16:18,370
Don't be afraid.

258
00:16:47,920 --> 00:16:48,800
Uncle San.

259
00:16:48,900 --> 00:16:50,050
Stop fighting.

260
00:16:58,980 --> 00:16:59,860
Your Highness.

261
00:16:59,980 --> 00:17:00,950
You're fine?

262
00:17:01,050 --> 00:17:02,010
Who are you?

263
00:17:03,770 --> 00:17:05,010
Who are you guys?

264
00:17:06,460 --> 00:17:07,339
They are...

265
00:17:08,089 --> 00:17:09,490
They are my friends.

266
00:17:11,200 --> 00:17:12,390
Wait, why didn't you ask first

267
00:17:12,490 --> 00:17:13,760
before attacking?

268
00:17:14,690 --> 00:17:16,359
I thought you were in danger.

269
00:17:16,450 --> 00:17:17,550
How would I explain to...

270
00:17:21,550 --> 00:17:23,089
Still trying to cover up?

271
00:17:23,310 --> 00:17:25,599
You think that I don't know
that His Highness sent you?

272
00:17:25,819 --> 00:17:28,060
Anyway, how is Zhenbei General?

273
00:17:33,340 --> 00:17:34,660
His Highness only said that
he has matters to attend to.

274
00:17:34,750 --> 00:17:35,940
He didn't specify on the subject.

275
00:17:36,200 --> 00:17:38,750
He just requested for me
to look after Fu Residence.

276
00:17:39,810 --> 00:17:40,860
Not saying anything

277
00:17:41,000 --> 00:17:42,270
and carrying all the burden.

278
00:17:44,830 --> 00:17:46,220
Little Marquis,
you've seen it, right?

279
00:17:46,320 --> 00:17:47,420
They are all my friends.

280
00:17:47,510 --> 00:17:49,140
They are good in martial arts.
So I am safe.

281
00:17:49,270 --> 00:17:50,590
You can wait for me outside.

282
00:17:51,200 --> 00:17:52,130
Understood.

283
00:17:52,260 --> 00:17:53,410
Please take care of yourself.

284
00:18:01,680 --> 00:18:03,440
What business did His Highness have?

285
00:18:04,930 --> 00:18:05,810
Uncle San.

286
00:18:12,060 --> 00:18:13,950
We went to
General Dou's residence last night.

287
00:18:14,300 --> 00:18:16,550
Mrs Dou and the general's grandson
were not in the residence.

288
00:18:16,680 --> 00:18:18,170
Only someone who looks like Mrs Dou.

289
00:18:18,920 --> 00:18:20,330
Why were you guys there?

290
00:18:20,730 --> 00:18:21,890
You may not know

291
00:18:22,880 --> 00:18:25,520
but Uncle San and Zhenbei General
are sworn friends.

292
00:18:25,870 --> 00:18:27,150
Uncle San came to the capital,

293
00:18:27,240 --> 00:18:28,470
firstly, due to Ruyi Pavilion.

294
00:18:28,600 --> 00:18:30,490
Secondly, because of Zhenbei General.

295
00:18:31,290 --> 00:18:32,780
We believe that Duke Su
has something to do with this.

296
00:18:32,910 --> 00:18:34,720
He was the one who took
Mrs Dou and the grandson

297
00:18:34,810 --> 00:18:35,810
out of the residence.

298
00:18:35,910 --> 00:18:38,020
<i>Is that why His Highness
pushed me away?</i>

299
00:18:38,190 --> 00:18:39,560
<i>He doesn't want me to get involved.</i>

300
00:18:39,650 --> 00:18:40,660
We received news.

301
00:18:40,880 --> 00:18:42,420
There is a mole in Dayu

302
00:18:42,640 --> 00:18:44,440
who provided Xuan Han with
our defense map.

303
00:18:44,770 --> 00:18:46,970
That's why the enemy was able
to break our strategic pass.

304
00:18:47,430 --> 00:18:49,370
But we already know
who infiltrated the capital.

305
00:18:49,500 --> 00:18:50,490
As long as they get back to us,

306
00:18:50,590 --> 00:18:52,310
we can find out about Dayu's mole.

307
00:18:52,760 --> 00:18:54,030
I'll go with you.

308
00:18:56,850 --> 00:18:58,110
I thought you believe

309
00:18:58,210 --> 00:19:01,510
that Liu Ru Yi and Ruyi Pavilion
are both heinous?

310
00:19:05,780 --> 00:19:07,320
I apologised for

311
00:19:08,110 --> 00:19:09,390
asking so rashly.

312
00:19:10,090 --> 00:19:11,850
But I am willing to lend a hand.

313
00:19:12,160 --> 00:19:13,350
I hope Uncle San

314
00:19:13,920 --> 00:19:16,030
is able to forgive me for my
inconsiderate behaviour.

315
00:19:16,910 --> 00:19:18,060
My identity can be more or less useful

316
00:19:18,140 --> 00:19:19,600
to investigate the mole.

317
00:19:20,700 --> 00:19:21,580
Moreover,

318
00:19:22,150 --> 00:19:23,470
I want to prove to His Highness

319
00:19:23,820 --> 00:19:25,840
that Ruyi Pavilion is nothing
like how XIao Wu described.

320
00:19:26,240 --> 00:19:27,150
Uncle San.

321
00:19:27,250 --> 00:19:29,100
It seems like Xiao Wu
is the one playing tricks.

322
00:19:29,580 --> 00:19:31,080
Why don't you let Her Highness
help us out.

323
00:19:31,260 --> 00:19:32,880
We definitely need to lure
Xiao Wu out.

324
00:19:32,970 --> 00:19:34,510
Uncle San, just agree to it.

325
00:19:39,970 --> 00:19:42,960
<i>Duke Su's Residence</i>

326
00:19:45,800 --> 00:19:47,780
Your Highness, the secret letter
from Duke Huai has arrived.

327
00:19:53,160 --> 00:19:55,310
<i>I understand your intention.</i>

328
00:19:55,560 --> 00:19:57,060
<i>I know this must not be revealed</i>

329
00:19:57,430 --> 00:19:58,710
<i>as it may fall short.</i>

330
00:19:58,930 --> 00:20:00,540
<i>So I can only relay
this secret message to you.</i>

331
00:20:00,950 --> 00:20:02,980
<i>We will speed up our pace to go to Jiuli</i>

332
00:20:03,240 --> 00:20:04,830
<i>and do as you instructed.</i>

333
00:20:05,210 --> 00:20:06,530
<i>I believe in Zhenbei General</i>

334
00:20:06,760 --> 00:20:07,730
<i>and I believe in you.</i>

335
00:20:08,210 --> 00:20:10,500
<i>I will speed up to get in contact
with Zhenbei General.</i>

336
00:20:10,890 --> 00:20:11,900
<i>Don't worry, brother.</i>

337
00:20:20,890 --> 00:20:21,770
But,

338
00:20:22,070 --> 00:20:23,220
even if Duke Huai believes,

339
00:20:23,350 --> 00:20:24,580
the front line soldiers believe,

340
00:20:24,800 --> 00:20:26,320
the one that needs to believe
is His Majesty.

341
00:20:26,560 --> 00:20:28,670
Your Highness, should we go to
the palace to seek an audience?

342
00:20:28,850 --> 00:20:29,730
No.

343
00:20:31,310 --> 00:20:32,760
This letter

344
00:20:33,060 --> 00:20:34,690
will not be able to calm
His Majesty's anger.

345
00:20:35,540 --> 00:20:37,030
In fact, His Majesty might feel

346
00:20:37,210 --> 00:20:39,450
that His Highness and Zhenbei General
are in collusion.

347
00:20:39,670 --> 00:20:40,820
He will be more furious.

348
00:20:41,700 --> 00:20:43,720
Jiuli will be breached soon.

349
00:20:45,000 --> 00:20:46,800
I hope Hao'er can hurry up.

350
00:20:47,990 --> 00:20:49,040
He has to hurry.

351
00:20:52,210 --> 00:20:53,490
Under Zhenbei General...

352
00:20:53,840 --> 00:20:54,720
No.

353
00:20:54,810 --> 00:20:56,480
Under rebel Dou Yan's command,

354
00:20:56,610 --> 00:20:57,540
Jiuli has been breached.

355
00:20:57,620 --> 00:20:59,560
Xuan Han is now stationed in Jiuli.

356
00:20:59,650 --> 00:21:00,820
He will head south any time.

357
00:21:00,920 --> 00:21:03,780
Furthermore, Duke Huai was shot
by an arrow outside of Jiuli City.

358
00:21:03,870 --> 00:21:06,120
Your Majesty, the archer was Dou Yan.

359
00:21:08,840 --> 00:21:10,950
How is Duke Huai's condition?

360
00:21:11,040 --> 00:21:12,310
He is undergoing
emergency treatment.

361
00:21:15,050 --> 00:21:17,770
Your Majesty, you need to
take care of your body.

362
00:21:18,290 --> 00:21:20,320
Zhenbei General...

363
00:21:21,510 --> 00:21:22,390
Messenger.

364
00:21:22,480 --> 00:21:23,410
Messenger!

365
00:21:24,550 --> 00:21:25,430
Your Majesty.

366
00:21:25,870 --> 00:21:27,320
Open the palace gates.

367
00:21:27,980 --> 00:21:29,790
Let the royal guards impose a curfew

368
00:21:30,930 --> 00:21:32,380
at any time.

369
00:21:32,470 --> 00:21:33,350
Yes.

370
00:21:33,440 --> 00:21:34,320
Also,

371
00:21:35,590 --> 00:21:37,350
summon Duke An to the palace immediately.

372
00:21:37,440 --> 00:21:38,890
-Understood.
-Hurry.

373
00:21:40,390 --> 00:21:41,530
Your Majesty.

374
00:21:41,180 --> 00:21:43,820
<i>Shang Yang Gate</i>

375
00:21:46,900 --> 00:21:48,220
I've already heard

376
00:21:48,530 --> 00:21:49,410
that Duke Huai...

377
00:21:49,500 --> 00:21:50,510
No need to speak further.

378
00:21:51,170 --> 00:21:53,060
Take the royal guards
out of the city immediately.

379
00:21:53,520 --> 00:21:56,650
Capture rebel Dou Yan
and his whole family.

380
00:21:56,750 --> 00:21:58,150
Behead them at noon tomorrow.

381
00:21:58,300 --> 00:22:00,760
At the same time,
send the news to the frontier pass.

382
00:22:00,980 --> 00:22:02,330
to serve as an example.

383
00:22:02,830 --> 00:22:03,750
You want me to capture them now?

384
00:22:03,840 --> 00:22:04,810
Right now.

385
00:22:06,790 --> 00:22:08,330
I've lost three cities in a row.

386
00:22:09,340 --> 00:22:11,580
I need to behead them immediately

387
00:22:12,040 --> 00:22:13,660
to frighten the frontier pass.

388
00:22:15,020 --> 00:22:16,510
But General Zhenbei
used to be a military exploit.

389
00:22:16,600 --> 00:22:17,880
That is why

390
00:22:18,100 --> 00:22:19,260
we cannot delay this.

391
00:22:19,420 --> 00:22:21,000
The longer you wait,
more trouble will arise.

392
00:22:23,680 --> 00:22:24,560
Yes.

393
00:22:26,590 --> 00:22:27,470
Duke An.

394
00:22:31,340 --> 00:22:32,530
During the arrest,

395
00:22:32,750 --> 00:22:33,890
if there is resistance,

396
00:22:34,320 --> 00:22:35,600
execute immediately.

397
00:22:38,340 --> 00:22:39,210
Understood.

398
00:22:58,960 --> 00:22:59,880
Greetings, my lord.

399
00:23:00,600 --> 00:23:02,840
I'll keep watch. You head over to
Duke Su's Residence to report.

400
00:23:05,610 --> 00:23:07,640
It may be a secret messenger.

401
00:23:07,900 --> 00:23:10,280
-After them!
-Yes.

402
00:23:12,770 --> 00:23:14,090
What's the situation in the residence?

403
00:23:14,190 --> 00:23:15,070
Your Highness.

404
00:23:15,160 --> 00:23:17,010
The family members of General Zhenbei
are inside.

405
00:23:17,100 --> 00:23:18,070
No suspicious movement.

406
00:23:46,400 --> 00:23:48,640
Steal a beam to replace a pillar.

407
00:23:49,160 --> 00:23:51,620
So this is what you mean when you said
no suspicious movement.

408
00:23:52,430 --> 00:23:53,440
My lord.

409
00:23:53,620 --> 00:23:54,980
We really didn't know.

410
00:23:55,070 --> 00:23:56,740
You don't even know when
they got switched!

411
00:23:58,980 --> 00:24:00,350
-Forget it.
-Thank you, my lord.

412
00:24:00,920 --> 00:24:02,940
Take these two away

413
00:24:03,030 --> 00:24:04,270
and interrogate them thoroughly.

414
00:24:04,440 --> 00:24:06,160
Make sure they explain everything.

415
00:24:16,670 --> 00:24:18,070
Even if you die,

416
00:24:18,240 --> 00:24:20,050
I can still find out the person
behind this.

417
00:24:21,250 --> 00:24:22,130
Lieutenant.

418
00:24:22,520 --> 00:24:23,790
Make sure she learns her lesson.

419
00:24:31,500 --> 00:24:32,380
What?

420
00:24:33,210 --> 00:24:35,370
There is no one
in the general's residence?

421
00:24:35,530 --> 00:24:36,410
Correct, Royal Brother.

422
00:24:36,780 --> 00:24:38,480
By the time I arrived
with the royal guards,

423
00:24:38,670 --> 00:24:41,350
the residence is already empty.

424
00:24:45,010 --> 00:24:45,890
Your Majesty.

425
00:24:46,550 --> 00:24:47,600
I am useless.

426
00:24:48,340 --> 00:24:50,490
Brother, please take care of your health.

427
00:24:50,770 --> 00:24:52,270
I will do the best that I can

428
00:24:52,570 --> 00:24:54,730
to arrest the family members
of the rebel.

429
00:25:00,140 --> 00:25:02,520
Do you even have a clue

430
00:25:02,780 --> 00:25:04,190
of where they are?

431
00:25:04,580 --> 00:25:05,900
This family of rebels

432
00:25:06,920 --> 00:25:08,680
may have been hidden.

433
00:25:10,790 --> 00:25:13,380
Who dare to do so?

434
00:25:14,350 --> 00:25:15,800
Within Dayu borders,

435
00:25:16,240 --> 00:25:18,580
the only man willing and capable

436
00:25:18,620 --> 00:25:20,510
of taking such risk for General Dou...

437
00:25:23,810 --> 00:25:26,800
I believe Royal Brother
is already aware who it is.

438
00:25:30,720 --> 00:25:32,220
Duke Su.

439
00:25:33,010 --> 00:25:34,950
Though I don't dare make such accusation,

440
00:25:37,670 --> 00:25:38,820
but so far,

441
00:25:39,340 --> 00:25:40,840
Duke Su is the most likely suspect.

442
00:25:41,590 --> 00:25:44,010
Bring the guards to
Duke Su's Residence immediately.

443
00:25:44,530 --> 00:25:47,440
If you see the family of rebels there,
execute them.

444
00:25:48,320 --> 00:25:50,210
Bring Duke Su to me.

445
00:25:50,910 --> 00:25:52,810
I will ask him myself.

446
00:25:53,910 --> 00:25:55,050
Understood.

447
00:26:18,020 --> 00:26:21,890
<i>Praying for Your Highness' safety</i>

448
00:26:28,930 --> 00:26:31,960
<i>A triumphant return</i>

449
00:27:00,870 --> 00:27:02,150
<i>Heaven above us,</i>

450
00:27:03,730 --> 00:27:06,550
<i>I know I am giving succour to the enemy.</i>

451
00:27:06,860 --> 00:27:08,180
<i>There's no turning back.</i>

452
00:27:10,110 --> 00:27:11,650
<i>But Duke Huai</i>

453
00:27:12,530 --> 00:27:13,980
<i>is the kindest person in the world.</i>

454
00:27:19,700 --> 00:27:21,200
<i>I'm willing to have my life
shortened ten years.</i>

455
00:27:22,690 --> 00:27:23,840
<i>I hope heaven</i>

456
00:27:25,290 --> 00:27:26,700
<i>will bless and protect Duke Huai</i>

457
00:27:27,750 --> 00:27:29,250
<i>so that he can return safely</i>

458
00:27:29,870 --> 00:27:31,050
<i>and triumphantly.</i>

459
00:27:38,230 --> 00:27:42,010
<i>Duke Su's Residence</i>

460
00:27:47,950 --> 00:27:52,440
<i>Duke Su's Residence</i>

461
00:28:10,560 --> 00:28:11,880
What's with the sudden visit,

462
00:28:12,280 --> 00:28:13,420
Royal Uncle?

463
00:28:16,150 --> 00:28:18,180
Duke An has been ordered
to inspect Duke Su's Residence.

464
00:28:22,400 --> 00:28:24,030
Due to the disappearance
of the rebel family,

465
00:28:24,640 --> 00:28:27,550
Royal Brother is worried that
traitors and usurpers would hide

466
00:28:27,680 --> 00:28:29,000
and harm Duke Su.

467
00:28:30,060 --> 00:28:30,980
Thus,

468
00:28:31,510 --> 00:28:35,030
he has ordered me
to search for the criminals.

469
00:28:37,140 --> 00:28:38,500
I'm grateful for father's concern.

470
00:28:39,910 --> 00:28:40,970
Royal Uncle, please.

471
00:28:43,390 --> 00:28:44,270
Search!

472
00:29:22,110 --> 00:29:26,110
<i>The highest goodness is like water</i>

473
00:29:27,340 --> 00:29:28,220
Report, my lord.

474
00:29:28,840 --> 00:29:29,720
Nothing is found.

475
00:29:32,840 --> 00:29:35,220
Looks like the family of rebels
is not here.

476
00:29:35,960 --> 00:29:37,940
I shall report this back
to His Majesty.

477
00:29:39,620 --> 00:29:40,940
Thank you for your concern.

478
00:29:43,620 --> 00:29:44,690
Sorry I cannot escort you farther.

479
00:29:44,980 --> 00:29:46,170
I'll tell His Majesty

480
00:29:46,260 --> 00:29:48,240
not to worry too much about your safety.

481
00:30:02,500 --> 00:30:03,380
Don't worry, Your Highness.

482
00:30:04,260 --> 00:30:06,540
The general's family
is safe outside the city.

483
00:30:07,070 --> 00:30:08,570
It shouldn't be dangerous now.

484
00:30:10,630 --> 00:30:11,510
Looks like

485
00:30:11,870 --> 00:30:13,630
Father has started to suspect me.

486
00:30:14,370 --> 00:30:15,910
This is not a long-term plan.

487
00:30:17,410 --> 00:30:18,720
Once the other party is exposed,

488
00:30:19,080 --> 00:30:20,230
you know what to do.

489
00:30:21,590 --> 00:30:22,470
Yes.

490
00:30:22,290 --> 00:30:29,110
<i>Duke Su's Residence</i>

491
00:30:26,340 --> 00:30:27,220
Wen Xing.

492
00:30:27,490 --> 00:30:28,710
Keep a close watch
on Duke Su's Residence.

493
00:30:28,810 --> 00:30:31,310
Don't take lightly of anyone
coming in and out of the place.

494
00:30:31,450 --> 00:30:32,500
Yes, sir.

495
00:30:44,910 --> 00:30:47,070
From Guanyan Town to Jiuli,

496
00:30:47,510 --> 00:30:48,430
what is the fastest route?

497
00:30:48,520 --> 00:30:49,710
The fastest

498
00:30:49,840 --> 00:30:50,810
would be two days.

499
00:30:50,980 --> 00:30:52,040
In your opinion...

500
00:30:52,170 --> 00:30:53,310
The frontier pass is victorious!

501
00:30:53,530 --> 00:30:54,410
Your Highness.

502
00:30:55,640 --> 00:30:56,740
The frontier pass is victorious.

503
00:31:02,640 --> 00:31:04,440
<i>Shuang Yue Pass</i>

504
00:31:13,270 --> 00:31:14,150
Your Highness.

505
00:31:14,560 --> 00:31:16,760
<i>It's true that Duke Huai is hurt,
but only a light injury.</i>

506
00:31:16,940 --> 00:31:18,170
<i>Attached to the arrow
that Zhenbei General shot</i>

507
00:31:18,260 --> 00:31:19,710
<i>was a defense map of Jiuli</i>

508
00:31:19,800 --> 00:31:21,340
<i>and how to coordinate
outside and inside offensives.</i>

509
00:31:22,480 --> 00:31:23,630
Duke Huai pretended
to be seriously injured

510
00:31:23,760 --> 00:31:25,610
to make sure Xuan Han people
let their guard down.

511
00:31:25,780 --> 00:31:28,420
At night, Zhenbei General attacked
Xuan Han's Commander-in-Chief.

512
00:31:28,510 --> 00:31:29,830
Then secretly opened
the city's small gate.

513
00:31:29,920 --> 00:31:31,810
Dayu's army stridently entered the city.

514
00:31:31,940 --> 00:31:35,200
<i>The people of Xuan Han fled in
all directions and were utterly defeated.</i>

515
00:31:35,600 --> 00:31:37,530
<i>Shuang Yue Pass</i>

516
00:31:38,020 --> 00:31:43,340
Attack!

517
00:31:53,030 --> 00:31:54,480
The Commander-in-Chief is dead!

518
00:31:55,970 --> 00:31:59,490
-The Commander is dead!
-The Commander is dead!

519
00:31:59,570 --> 00:32:02,830
Attack!

520
00:32:03,270 --> 00:32:04,180
<i>Both sides assembled.</i>

521
00:32:04,280 --> 00:32:06,170
<i>Zhenbei General and Duke Huai
took advantage to pursue and attack</i>

522
00:32:06,260 --> 00:32:07,140
another troop.

523
00:32:07,230 --> 00:32:09,120
News about the death of
Xuan Han's Commander has been spread.

524
00:32:09,520 --> 00:32:11,320
The Xuan Han soldiers originally
stationed at Zhangyang City

525
00:32:11,370 --> 00:32:12,550
heard the news of the frontline's defeat.

526
00:32:12,640 --> 00:32:13,570
and the commander's death.

527
00:32:13,650 --> 00:32:14,890
Thus, they evacuated that same night.

528
00:32:16,600 --> 00:32:18,190
No wonder he's a master.

529
00:32:19,110 --> 00:32:20,300
The people were not harmed

530
00:32:21,310 --> 00:32:22,720
and the enemy were easily defeated.

531
00:32:23,640 --> 00:32:24,750
He deserves to be respected.

532
00:32:25,090 --> 00:32:26,590
If it weren't for
Your Highness' prediction

533
00:32:26,720 --> 00:32:27,950
and the letter that you sent to Duke Huai,

534
00:32:28,060 --> 00:32:30,220
I'm afraid this war would've dragged on.

535
00:32:31,780 --> 00:32:32,920
Your Highness is truly wise.

536
00:32:35,870 --> 00:32:38,030
All of this is thanks to Hao'er.

537
00:32:41,240 --> 00:32:42,430
Greetings, Father.

538
00:32:45,020 --> 00:32:46,040
Duke Su.

539
00:32:46,700 --> 00:32:47,970
Are you aware of your mistake?

540
00:32:49,470 --> 00:32:50,480
I am guilty.

541
00:32:51,670 --> 00:32:54,530
I hid the suspects
without your permission.

542
00:32:55,100 --> 00:32:56,730
I hope father can overlook my mistake.

543
00:33:10,980 --> 00:33:12,260
Jin'er.

544
00:33:12,920 --> 00:33:14,240
Not only are you innocent,

545
00:33:14,330 --> 00:33:16,220
you have also made
a huge contribution.

546
00:33:17,320 --> 00:33:19,830
I am the one who should
reflect on my action.

547
00:33:21,410 --> 00:33:24,710
Zhenbei General disregarded his life
and went deep into enemy's territory,

548
00:33:25,150 --> 00:33:26,560
defeated many with the few,

549
00:33:26,980 --> 00:33:28,690
bringing huge victory to Dayu.

550
00:33:29,730 --> 00:33:30,610
But I,

551
00:33:31,490 --> 00:33:34,870
almost killed a loyal subject
and made a serious mistake.

552
00:33:35,090 --> 00:33:38,040
Thankfully, you are here.

553
00:33:39,140 --> 00:33:40,620
You delegate well, Father.

554
00:33:40,810 --> 00:33:41,950
You're onest and kind-hearted.

555
00:33:42,930 --> 00:33:44,510
If the soldiers at frontier pass know,

556
00:33:45,210 --> 00:33:47,900
I'm sure they are willing
to pledge loyalty to Dayu.

557
00:33:50,140 --> 00:33:51,020
Good.

558
00:33:51,680 --> 00:33:52,560
Good.

559
00:33:54,060 --> 00:33:54,940
Father.

560
00:33:55,550 --> 00:33:56,430
Since

561
00:33:56,870 --> 00:33:59,070
Zhenbei General's name has been cleared,

562
00:34:00,480 --> 00:34:02,020
does that mean that this family

563
00:34:02,590 --> 00:34:04,310
are allowed to return to the residence?

564
00:34:05,540 --> 00:34:06,420
Of course.

565
00:34:06,860 --> 00:34:07,890
Go and settle it fast.

566
00:34:09,679 --> 00:34:10,560
Thank you, Father.

567
00:34:22,920 --> 00:34:25,780
<i>General's Residence</i>

568
00:34:30,750 --> 00:34:32,120
On behalf of the general,

569
00:34:32,199 --> 00:34:35,150
thank you, Your Highness, for
saving our family.

570
00:34:35,239 --> 00:34:36,380
Mrs Dou, no need to be polite.

571
00:34:38,100 --> 00:34:40,480
You can rest assured about master.

572
00:34:41,000 --> 00:34:43,510
Mrs Dou, you ought to rest early today.

573
00:34:46,280 --> 00:34:47,159
Let's go.

574
00:34:49,670 --> 00:34:50,550
Your Highness.

575
00:34:50,679 --> 00:34:52,489
Mr Ge, you came at the right time.

576
00:34:52,710 --> 00:34:53,810
Please accompany me to Fu Residence.

577
00:34:55,260 --> 00:34:56,139
Your Highness.

578
00:34:57,410 --> 00:34:58,510
News form the frontier pass.

579
00:35:01,560 --> 00:35:03,090
<i>Enemy received information
on taking down Zhangyang City.</i>

580
00:35:03,180 --> 00:35:04,780
<i>This matter must be investigated.
Dou Yan, General of Zhenbei</i>

581
00:35:09,070 --> 00:35:11,100
It seems like there's a mole in Dayu.

582
00:35:11,190 --> 00:35:12,070
What?

583
00:35:12,810 --> 00:35:13,690
Go investigate.

584
00:35:14,050 --> 00:35:15,760
Find out who leaked the defense map.

585
00:35:16,380 --> 00:35:17,260
Yes.

586
00:35:19,630 --> 00:35:20,780
Your Highness.

587
00:35:21,440 --> 00:35:23,860
Are we still going to Fu Residence?

588
00:35:32,260 --> 00:35:33,270
<i>We have followed him for days.</i>

589
00:35:33,540 --> 00:35:35,030
<i>We found that this Xuan Han's spy</i>

590
00:35:35,210 --> 00:35:36,920
<i>often walked around the East Street.</i>

591
00:35:37,410 --> 00:35:39,740
<i>He seems to be looking for
a suitable place for discussions.</i>

592
00:35:39,960 --> 00:35:41,020
<i>But who is he waiting for?</i>

593
00:35:41,720 --> 00:35:44,710
<i>We have made arrangements
with nearby tea houses and restaurants.</i>

594
00:35:56,590 --> 00:35:57,470
Hello, sir.

595
00:35:57,690 --> 00:35:58,570
How many persons?

596
00:35:59,240 --> 00:36:00,200
Give me a private room.

597
00:36:00,330 --> 00:36:01,560
Sure. This way.

598
00:36:30,070 --> 00:36:30,950
Come in.

599
00:36:40,680 --> 00:36:41,790
Honourable envoy.

600
00:36:42,170 --> 00:36:43,050
Have a drink.

601
00:36:44,510 --> 00:36:45,690
You lot have no sincerity!

602
00:36:47,280 --> 00:36:48,470
Honourable envoy.

603
00:36:49,170 --> 00:36:50,310
Tell us,

604
00:36:51,280 --> 00:36:53,450
how should we show our sincerity?

605
00:36:55,860 --> 00:36:57,180
I want to meet your lord.

606
00:36:59,380 --> 00:37:00,300
This...

607
00:37:01,220 --> 00:37:02,240
Rumour has it

608
00:37:02,540 --> 00:37:04,610
that the lord can't
even leave the palace.

609
00:37:05,230 --> 00:37:06,850
How is he going to discuss
about collaboration?

610
00:37:09,360 --> 00:37:10,420
Honourable envoy.

611
00:37:13,100 --> 00:37:15,570
Do you really want to see our lord?

612
00:37:20,230 --> 00:37:21,380
This time tomorrow.

613
00:37:21,680 --> 00:37:22,830
Right here.

614
00:37:23,220 --> 00:37:24,850
I will spare my time
for only one cup of tea.

615
00:37:25,290 --> 00:37:26,740
If I don't see your lord,

616
00:37:27,100 --> 00:37:30,040
don't blame us Xuan Han
for turning against you.

617
00:37:40,430 --> 00:37:42,490
That person just now is
Duke Cheng's personal guard.

618
00:37:42,670 --> 00:37:43,640
His name is Zhong Rui.

619
00:37:46,370 --> 00:37:48,520
So the person they were talking about

620
00:37:48,650 --> 00:37:50,110
was Duke Cheng?

621
00:37:53,360 --> 00:37:54,950
This person is really hopeless.

622
00:37:55,250 --> 00:37:57,630
After being locked in Contemplation Hall,
he still doesn't learn.

623
00:37:57,720 --> 00:37:59,390
He even colluded with Xuan Han's spy
for money.

624
00:37:59,480 --> 00:38:01,500
Now what should we do?

625
00:38:02,160 --> 00:38:04,540
Let's capture them when Duke Cheng come.

626
00:38:05,240 --> 00:38:06,470
It's useless to capture them.

627
00:38:09,110 --> 00:38:11,090
We need a more direct evidence.

628
00:38:26,540 --> 00:38:27,940
The people are in good health.

629
00:38:28,030 --> 00:38:29,400
Life is abundant.

630
00:38:29,660 --> 00:38:31,380
Nothing is better than these.

631
00:38:31,900 --> 00:38:34,850
Everything depends on
Your Majesty's wisdom.

632
00:38:36,390 --> 00:38:37,400
You

633
00:38:37,670 --> 00:38:39,160
used to be so quiet.

634
00:38:39,250 --> 00:38:41,580
Now you can speak well.

635
00:38:43,650 --> 00:38:46,420
Everything that I said
is from the bottom of my heart.

636
00:38:47,700 --> 00:38:49,590
If Your Majesty didn't care
about the people,

637
00:38:50,160 --> 00:38:52,850
why would we be making a trip in disguise

638
00:38:52,980 --> 00:38:55,440
to pray for blessings at Tian Men Temple.

639
00:38:58,260 --> 00:39:00,200
I've heard from Eunuch Wang.

640
00:39:01,340 --> 00:39:03,980
Since you were placed
under house arrest,

641
00:39:04,070 --> 00:39:05,870
you have been
writing scriptures every day.

642
00:39:06,580 --> 00:39:08,180
When the frontier pass war happened,

643
00:39:08,560 --> 00:39:10,580
you burned incense and kowtowed every day.

644
00:39:11,810 --> 00:39:15,510
I think it is because your kind intention
had reached the heavens.

645
00:39:15,590 --> 00:39:17,180
That's why we achieved great victory.

646
00:39:22,770 --> 00:39:24,170
You are fulfilling a promise.

647
00:39:24,660 --> 00:39:26,200
As the ruler of this country,

648
00:39:26,810 --> 00:39:28,440
how can I not accompany you?

649
00:39:30,960 --> 00:39:32,110
Your Majesty.

650
00:39:34,070 --> 00:39:38,470
Besides, it's been a long time since
I went out in disguise.

651
00:39:39,400 --> 00:39:40,370
Yes.

652
00:39:50,440 --> 00:39:51,590
Master.

653
00:39:53,740 --> 00:39:54,970
What happened?

654
00:39:55,550 --> 00:39:56,430
Master, Madam.

655
00:39:56,560 --> 00:39:58,010
This horse seems to be hungry.

656
00:39:58,100 --> 00:39:58,980
It refuses to move.

657
00:39:59,110 --> 00:40:00,160
It may need to rest.

658
00:40:00,300 --> 00:40:01,260
I shall feed it some food.

659
00:40:05,800 --> 00:40:06,680
Your Majesty.

660
00:40:06,980 --> 00:40:09,890
Didn't you say that it's been
a long time since you went out?

661
00:40:10,370 --> 00:40:14,020
Why not take this chance to walk around

662
00:40:14,290 --> 00:40:16,580
while also try out
some common folk food?

663
00:40:16,930 --> 00:40:18,380
You can also have a look

664
00:40:18,470 --> 00:40:20,580
at the everyday life of common folks.

665
00:40:24,210 --> 00:40:25,160
Seems like a good idea.

666
00:40:38,270 --> 00:40:40,070
Hot steam buns!

667
00:40:42,010 --> 00:40:43,190
Your Majesty, look.

668
00:40:45,090 --> 00:40:46,580
Two guests heading up.

669
00:40:46,670 --> 00:40:48,390
Careful, watch the steps.

670
00:40:48,780 --> 00:40:49,660
Valuable guests,

671
00:40:49,750 --> 00:40:51,820
you came to our restaurant
at the right time.

672
00:40:51,950 --> 00:40:54,410
Our shop just restocked a whole batch
of Baiting Tea yesterday.

673
00:40:54,590 --> 00:40:55,470
I'm not exaggerating.

674
00:40:55,560 --> 00:40:57,360
But you can't get this tea elsewhere.

675
00:40:57,580 --> 00:40:58,860
Watch your step.

676
00:40:59,170 --> 00:41:00,220
Over here.

677
00:41:01,850 --> 00:41:02,950
A little bit in front.

678
00:41:08,670 --> 00:41:09,730
It's here.

679
00:41:10,030 --> 00:41:11,050
Come.

680
00:41:12,790 --> 00:41:14,070
Please come inside.

681
00:41:20,990 --> 00:41:22,660
Please sit here.

682
00:41:24,910 --> 00:41:27,850
What kind of tea would you like?

683
00:41:29,080 --> 00:41:30,140
It doesn't matter.

684
00:41:30,270 --> 00:41:31,590
How can it not matter?

685
00:41:31,680 --> 00:41:33,350
We have good tea like

686
00:41:33,440 --> 00:41:35,730
Baiting, Chunquan, Hongqi,
and Lingshan tea.

687
00:41:35,820 --> 00:41:37,140
-I wonder...
-I told you it doesn't matter.

688
00:41:37,220 --> 00:41:39,640
-Are you deaf?
-Okay, I understand.

689
00:41:39,780 --> 00:41:42,020
I'll bring it soon.

690
00:41:42,330 --> 00:41:43,340
Please wait for a moment.

691
00:41:45,350 --> 00:41:46,630
Why is he not here yet?

692
00:41:47,520 --> 00:41:48,930
He should be here soon.

693
00:41:49,020 --> 00:41:50,340
How dare he!

694
00:41:51,130 --> 00:41:52,390
A lowly envoy

695
00:41:52,490 --> 00:41:54,690
dared to ask to see me in person?

696
00:41:55,350 --> 00:41:57,240
If it wasn't a life or death situation,

697
00:41:57,380 --> 00:41:58,920
I would've killed them.

698
00:42:01,510 --> 00:42:03,540
That replacement
back at Contemplation Hall.

699
00:42:04,020 --> 00:42:05,820
He won't be a problem, right?

700
00:42:05,910 --> 00:42:07,230
Don't worry, my lord.

701
00:42:07,320 --> 00:42:09,610
The eunuch is very clever.

702
00:42:11,100 --> 00:42:11,980
Okay.

703
00:42:12,420 --> 00:42:13,610
Nothing's wrong, right?

704
00:42:16,910 --> 00:42:18,100
What's wrong?

705
00:42:20,390 --> 00:42:21,620
I'm fine.

706
00:42:21,710 --> 00:42:24,570
I just feel a little thirsty.

707
00:42:24,740 --> 00:42:26,630
Dear guests, would you like some tea?

708
00:42:26,720 --> 00:42:28,750
We received a new batch of Baiting Tea
yesterday.

709
00:42:28,880 --> 00:42:29,980
You can't get it elsewhere.

710
00:42:30,070 --> 00:42:32,050
Even the gods are envious of the taste.

711
00:42:32,750 --> 00:42:34,250
Can't get it elsewhere?

712
00:42:37,324 --> 00:42:47,324
Sub by iQiyi and Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔


